top of page

事件三

保持寂靜

「海絲特.萊伊(Hester Ley)上吊了。可惜啊,正值青春年華。」

「不,沒有遺書。海絲特自恃淑女,當然不願意嫁給普爾特(Pulter)的醜兒子,要不就是無法接受母親與未婚夫之父有染。」

「萊伊夫人和普爾特可相愛了,不只是生意,連身體都勾結在一塊兒。既然有利可圖,普爾特夫人也無話可說。」

「你知道的,婚姻也是一門生意。萊伊夫人氣瘋啦,身為港口最有信譽的商人,居然連與情人的交易都遵守不了!」

「所以啦,她才命人燒那些洩憤。海絲特寫的那堆曲子燒都燒不完,好像還有小說呢。」

「既然你提到了,我個人喜歡海絲特也愛上那老頭的說法。沒為什麼,這樣更刺激。」

港口一如往常,只是萊伊夫人普爾特先生心情不好。音樂的一部分遺失了。

期限:2024/6/16 00:00 ~ 2024/6/22 23:59

交流 7 則以上有額外劇情,可與事件三本身無關。

The wanton zephyrs softly sigh
Of ballads fled, whose woeful cry
Doth keen a dirge for strains now gone,
For music's death we wail forth-on.
-Orpheus' Remnants

shutterstock_2170970477_edited.jpg
bottom of page